Si
es una colectividad local, una asociación, una ciudad
hermanada, un centro de formación, una empresa,
y está trabajando en cooperación a nivel
europeo…
Si
no domina lo suficiente, el idioma de sus socios extranjeros…
Con nuestra fuerte experiencia de la moderación
de intercambios europeos, le proponemos un servicio de mediación lingüística
El mediador lingüístico asegura
para Vd. la comprensión lingüística
de todos sus intercambios escritos y orales con su socio
europeo, realizando la traducción de sus correos,
e-mails, reuniones, etc.
Cuando sea el caso, él garantiza la comprensión
intercultural, aportando los complementos de información
necesarios a su proyecto de cooperación internacional
¡Está asegurado
de entender y de hacerse entender!

Está asegurado
de una comunicación eficaz
entre los socios.
En un grupo de preparación y de seguimiento de un
proyecto europeo, algunos participantes suelen tener conocimiento,
por lo menos un poco, del idioma de su socio. Sin embargo
no les es posible tomar a su cargo la comprensión
para el grupo entero, a menudo por razones lingüísticas,
y siempre porqué traducir exige una concentración
que acapara a la persona, en detrimento de su papel vital
en el equipo.
El mediador lingüístico cumple esta función
dentro del grupo.
- Así él le permite expresarse sin
temor a no ser comprendido.
- Le permite escuchar serenamente a sus interlocutores
extranjeros.
- Le permite dialogar sin estrés, de la
base de su proyecto.
Y para que se adelante más en la
comprensión lingüística de sus socios,
participe en una formación binacional del " Atelier
des Cultures" con sus socios.
Está asegurado
de una buena comunicación intercultural con sus
socios.
La dimensión intercultural del idioma es naturalmente
integrada en la mediación lingüística,
para darle los medios de comprensión correcta en los
temas tratados con sus diferentes aspectos implícitos.
El papel del mediador lingüístico es darle un "signo
de alarma" sobre los detalles que no habrían llamado su atención,
y así quizás "desmontar" los posibles malentendidos
posteriores.
Ejemplo :
Mientras se debate en una reunión, el mediador lingüístico
no solo traducirá una palabra, también hará una síntesis
de las aclaraciones culturales necesarias para la comprensión de esta
palabra o este concepto.
Y para que avance más en
la comprensión
intercultural con sus socios, un cursillo intercultural
del " Atelier des Cultures " será beneficioso.
¡Vd.
da a su proyecto toda la suerte de una verdadera acción
de cooperación!
| Concretamente |
Su
mediador del "Atelier des Cultures" elabora con
Vd. el memorándum de su intervención, y le
propone un proyecto / presupuesto. El convenio firmado
puede ser anual o plurianual, según su tipo de proyecto.
El servicio de mediación lingüística
es considerado como una acción de formación
(excepto el caso de intérpretes de conferencia)
y desde luego consigue ayudas de los estamentos correspondientes.
La
mediación lingüística puede ser realizada in
situ (en su ubicación o la de sus socios en
Europa), particularmente en las reuniones de preparación
internas o binacionales. El seguimiento de sus intercambios
escritos se realiza a distancia y por correo electrónico.
NOTA: El mediador lingüístico no modera las reuniones.
En algunos casos, le puede aconsejar contratar un mediador
intercultural.
| Calidad |
Servicios de alta gama
Cada
intervención es concebida a medida para responder exactamente
a sus necesidades.
Ponemos
a su disposición nuestros 25 años de experiencia en la moderación
de intercambios internacionales.
Nuestros mediadores
son profesionales multilingües de la moderación,
con una larga experiencia intercultural profesional y humana en varios países.
|