Image ou texte alternatif

Cours de langues pour entreprise Saint Gaudens .: Mediación lingüística :. Cours entreprise Saint Gaudens

Francés – castellano – alemán 

Traduction de documents et sites web Si es una colectividad local, una asociación, una ciudad hermanada, un centro de formación, una empresa, y está trabajando en cooperación a nivel europeo…

Traduction de documents et sites web Si no domina lo suficiente, el idioma de sus socios extranjeros…

Con nuestra fuerte experiencia de la moderación de intercambios europeos, 
le proponemos un servicio de  media
ción lingüística

El mediador lingüístico asegura para Vd. la comprensión lingüística de todos sus intercambios escritos y orales con su socio europeo, realizando la traducción de sus correos, e-mails, reuniones, etc.

Cuando sea el caso, él garantiza la comprensión intercultural, aportando los complementos de información necesarios a su proyecto de cooperación internacional

¡Está asegurado de entender y de hacerse entender!


Apprendre l'anglais en entreprise


Cours d'anglais saint gaudens
 Está asegurado de una comunicación eficaz entre los socios.

En un grupo de preparación y de seguimiento de un proyecto europeo, algunos participantes suelen tener conocimiento, por lo menos un poco, del idioma de su socio. Sin embargo no les es posible tomar a su cargo la comprensión para el grupo entero, a menudo por razones lingüísticas, y siempre porqué traducir exige una concentración que acapara a la persona, en detrimento de su papel vital en el equipo.
El mediador lingüístico cumple esta función dentro del grupo.
  • Así él le permite expresarse sin temor a no ser comprendido.
  • Le permite escuchar serenamente a sus interlocutores extranjeros.
  • Le permite dialogar sin estrés, de la base de su proyecto.

Y para que se adelante más en la comprensión lingüística de sus socios, participe en una formación binacional del " Atelier des Cultures" con sus socios.


Cours d'anglais saint gaudens
 Está asegurado de una buena comunicación intercultural con sus socios.

La dimensión intercultural del idioma es naturalmente integrada en la mediación lingüística, para darle los medios de comprensión correcta en los temas tratados con sus  diferentes aspectos implícitos.

El papel del mediador lingüístico es darle un "signo de alarma" sobre los detalles que no habrían llamado su atención, y así quizás "desmontar"  los posibles malentendidos posteriores.

Ejemplo
 :
Mientras se debate en una reunión, el mediador lingüístico no solo traducirá una palabra, también hará una síntesis de las aclaraciones culturales necesarias para la comprensión de esta palabra o este concepto. 

Y para que avance más en la comprensión intercultural con sus socios, un cursillo intercultural del " Atelier des Cultures " será beneficioso.



Cours d'anglais saint gaudens ¡Vd. da a su proyecto toda la suerte de una verdadera acción de cooperación!


Apprendre l'anglais en entreprise

Concretamente |


Traduction de documents et sites web Su mediador del "Atelier des Cultures" elabora con Vd. el memorándum de su intervención, y le propone un proyecto / presupuesto. El convenio firmado puede ser anual o plurianual, según su tipo de proyecto. El servicio de mediación lingüística es considerado como una acción de formación (excepto el caso de intérpretes de conferencia) y desde luego consigue ayudas de los estamentos correspondientes.

Traduction de documents et sites web La mediación lingüística puede ser realizada in situ (en su ubicación o la de sus socios en Europa), particularmente en las reuniones de preparación internas o binacionales. El seguimiento de sus intercambios escritos se realiza a distancia y por correo electrónico.

NOTA: El mediador lingüístico no modera las reuniones. En algunos casos, le puede aconsejar contratar un mediador intercultural.


Apprendre l'anglais en entreprise

| Calidad |


Servicios de alta gama

Traduction de documents et sites web Cada intervención es concebida a medida para responder exactamente a sus necesidades.

Traduction de documents et sites web Ponemos a su disposición nuestros 25 años de experiencia en la moderación de intercambios internacionales.

Traduction de documents et sites web Nuestros mediadores son profesionales multilingües de la moderación, con una larga experiencia intercultural profesional y humana  en varios países.

     
    Apprentissage anglais entreprise